• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 工艺品制作
  • 日《甄嬛传》台词翻译遭吐槽:未得精华
  • 孙俪

      法制晚报6月28日报道 继走红中国大陆跟中国台湾之后,6月18日又趁势进军一衣带水的日本,并已在日文网站掀起 ;甄嬛热 ;。

      据日本媒体报道,《甄嬛传》18日在日本bs富士电视台播出以来受到观众注视,但因为是收费频道以及播出时光的限度,并未像之前播出的《步步惊心》那样形玉成民收视高潮。但该剧在网上却成为一时话题,日本网友纷纭吐槽,有人大赞 ;娘娘,好美 ;也有人批驳该剧 ;粗粗拙糙 ;评价出现两极化。

      日本媒体还关注到了近年中国宫廷剧的发展,以为日本电视剧 ;应当有危机感了 ;。

      收视情形 网友热衷考据史实

      从6月18日起,《甄嬛传》在日本bs富士电视台播出,周一至周五天天下战书播出一集,截至今天,已播出九集。该剧播出后,敏捷在日本成为网络风行话题。

      不外,与之前在中国大陆、中国台湾播出时一样,日本网友的评估也浮现两极化。有人赞 ;娘娘,好美 ;也有人痛批 ;粗毛糙糙 ;。有意思的是,日本观众也开端考据起了相干的 ;史实 ;。在日本著名社区网站2ch上与之相干的主题帖多达数十个,浏览范畴包含 ;历史上的华妃 ;、 ;雍正到底有多少妃嫔 ;等等。

      话题够丰盛,但收视成就毕竟如何呢?致电日本bs富士电视台相关负责人,对方并未给出详细的收视率数据,但却高兴地表现,《甄嬛传》第一集播完之后,官方网站的点击率进步了5倍,目前还在连续增加。

      日本媒体则以为,因为《甄嬛传》是在收费频道播出,再加上播出时段的关联,收视成就只能用 ;平平 ;来形容。因而有日媒为该剧打抱不平道, ;假如在黄金时段播出,必定是部收视大作,终极一班3资讯,电视剧一种专为在电视荧屏上播映的演剧形式。它兼容电影、戏剧、 文学、音乐、舞蹈、绘画、造型艺术等诸因素, ;

      日媒反思 本土剧应有危机感

      《甄嬛传》成为网络话题,日本雅虎网站表现, ;中国宫廷剧是时候让咱们检查一下本土古装剧的问题了。 ;

      称, ;多年以来,日剧始终以生涯化的剧情在亚洲占领必定位置,但在古装剧上却始终处于劣势,除了每年的大河剧还有什么。韩国电视剧在古代题材上的垄断,以及中国电视剧在时装剧上的发展,都让日剧的生存空间变得越发狭小,现在,咱们的电视剧应当有危机感了。 ;

      多家日媒也提出了相似观点,《读卖消息》对《甄嬛传》的播出做出了相关报道,并坦言,近年来,中国电视剧在日本播出情形日渐幻想,尤其是时装剧更是已经领有一批忠诚粉丝。

      海内反馈 台词翻译未得精华

      日本网友热议《甄嬛传》剧情,而海内观众则更关怀《甄嬛传》的片名跟 ;甄嬛体 ;经典台词怎么翻译成日文。

      除了片名被翻译成《后宫争霸女》,被网友吐槽 ;霸气全无 ;外。华妃的名句 ;贱人就是矫情 ;被翻译成 ,精忠岳飞信息,电视剧是一种适应电视广播特点、融合舞台和电影艺术的表现方法而形成的艺术样式!;像披着猫皮一样造作 ;也成为中国网友的吐槽对象,被指 ;未能展示原句的精华 ;。而懂得到,该句本意是说猫虽温顺却藏着利爪,日语里有很多谚语与 ;猫 ;相关,而此处的意思就是 ;伪装诚实,佯作不知 ;从整句的语气上来说带有鄙弃、鄙弃的意思,与原意相差并不远。

      负责将《甄嬛传》引进日本的竹冈先生对表示,他们在决议引进该剧之前曾当真观看全剧,并细心研讨了相关材料。除了以中文原音和日文字幕的方法播出外,负责翻译的日本 ;亚共和娱乐公司 ;还在难懂的台词旁附上说明,比方 ;内务府 ;的含意,剧中的中国古诗词有什么言外之意等。

      日本网友评估

      ◆76集啊!我一口吻看完了。假如是日本的电视剧我是相对看不完的……我感到日剧可能要完蛋了。

      ◆ ;此剧里的中文真心很难啊。不看字幕的话,如斯源源一直地应用成语,一集就得花上一个半小时来看。 ;

      ◆ ;华妃的眼神,真真是好极了。 ;

      ◆ ;娘娘们的衣服好美丽,好美。 ;

      ◆ ;中国演员的‘哭戏’蹩脚,缺少情感让人焦急。 ;

币安app官网下载